LSP Perspective: Applying the Human Touch to MT, Qualitative Feedback in MT evaluation (Part 2)

 In all the discussions about Machine Translation, we do not often hear much about post-editors and what could be done to enhance and improve the task of PEMT, which is often viewed negatively.  Lucía Guerrero, Senior Translation and Localization Project Manager at CPSL, provides useful insights into her direct experience of improving the experience for … Continue reading LSP Perspective: Applying the Human Touch to MT, Qualitative Feedback in MT evaluation (Part 2)

Small www.orld: which languages rule the internet?

It’s no secret that languages are, sadly, no more immortal than civilisations or species. Still, it’s jaw dropping to consider that around 915 languages around the world are reportedly on the brink of extinction. The predator? Forget fire, starvation or meteorite showers. The Internet  – the world’s fastest and furthest-reaching communication tool – may be … Continue reading Small www.orld: which languages rule the internet?

Translation as a Competitive Edge in the Aerospace Industry

Aircraft manufacturing companies are selling across geographical borders to the global marketplace. They offer their products to multinational buyers and market on a global scale. Now more than ever, buyers require translated content as part of the sale of the aircraft. More and more competitors are entering the marketplace and companies are challenged with this new … Continue reading Translation as a Competitive Edge in the Aerospace Industry

Medical device translation: how to avoid the most common challenges

Marketing any medical device on a global scale involves a product strategy that requires language translation and localization. Many countries impose directives that require companies to translate product information into the language of the local user. The question for medical device manufacturers is not whether or not they need to translate for their target markets, … Continue reading Medical device translation: how to avoid the most common challenges

Lost in Translation – Medicine Translation Challenges

Translating medicine packaging and labeling information accurately and appropriately for international markets is a challenge that cannot be faced lightly. Imagine a regulatory affairs manager or lead buyer in purchasing staring down at their desk one rainy afternoon, somewhat concerned about an email from senior management that simply states: find a good medical translation supplier … Continue reading Lost in Translation – Medicine Translation Challenges

Sign up to CPSL Updates