Leitfaden zur Lokalisierung medizinischer Texte

Die Lokalisierung medizinischer Texte kann ein schwieriges Terrain sein – überall lauern heikle Fragen: Wie und anhand welcher Kriterien wird ein Lokalisierungspartner ausgewählt? Wie wird die Qualität sichergestellt, wie wird sie bewertet? Wie weiß man, welcher Anbieter tatsächlich über die geeigneten Ressourcen, über relevante Erfahrung und über eine Produktionsstruktur verfügt, die man braucht, um ein … Continue reading Leitfaden zur Lokalisierung medizinischer Texte

Kleine WWW.elt: Die Zukunft der Weltsprachen im Internet

Es ist leider kein Geheimnis, dass unsere Sprachen auch nicht mehr vom Aussterben gefeit sind als Bevölkerungsgruppen oder Spezies. Dennoch erscheint es unvorstellbar, dass es weltweit etwa 915 Sprachen nachweislich in Kürze nicht mehr geben wird. Schuld daran sind diesmal aber weder Feuer, noch Hunger noch ein Meteoritenregen. Das Internet – das weltweit schnellste und … Continue reading Kleine WWW.elt: Die Zukunft der Weltsprachen im Internet

Die besten 10 Gründe, Ihre Website zu übersetzen

Die Welt ist groß und das Internet macht es leichter denn je, global geschäftlich tätig zu sein. Allerdings gibt es keine universelle Weltsprache, sodass Sie über eine Website in nur einer Sprache unmöglich alle Märkte erreichen. Suchen Sie nach Gründen, warum Sie expandieren und auf eine mehrsprachige Website setzen sollten? Hier nennen wir Ihnen 10 … Continue reading Die besten 10 Gründe, Ihre Website zu übersetzen

7 zur Lokalisierung Ihrer Website

Um ein internationales Publikum zu erreichen, muss Ihre Website lokalisiert werden, und dafür reicht es natürlich nicht aus, Ihre Online-Inhalte einfach per Google Translate übersetzen zu lassen. Eine gelungene Lokalisierung übermittelt Ihre Botschaft und die Ihrer Marke in mehreren Sprachen und über kulturelle Grenzen hinweg, damit Sie bei den unterschiedlichen Zielgruppen weltweit den richtigen, von … Continue reading 7 zur Lokalisierung Ihrer Website

Aktuelles von CPSL