¡hola!

JURÍDICO

Una rápida expansión internacional

La profesión legal va siempre acompañada de documentación compleja, elaborada en plazos sistemáticamente muy ajustados. La tónica general es siempre la urgencia, pero los métodos están cambiando. Las tradicionales copias impresas están dejando paso a la era digital, para lo cual se requiere una tecnología sofisticada. La globalización, a su vez, también está introduciendo cambios en el sector. La rápida expansión de muchas empresas está provocando un aumento del número de fusiones y adquisiciones transnacionales, y todo ello está pasando justo cuando las necesidades internacionales de sus clientes están aumentando. Cada vez aparecen más mercados nuevos, lo que lleva a los despachos de abogados a querer internacionalizarse y abrir nuevos departamentos. Estas firmas y departamentos jurídicos internos de grandes compañías cada vez tienen una mayor necesidad de servicios que gestionen sus documentos de forma rápida y precisa. Y estos servicios deben satisfacer los requisitos de confidencialidad de datos propios del sector.

Las nuevas operaciones internacionales generan nuevas necesidades lingüísticas
Para poder mantenerse en la competición, los despachos y departamentos jurídicos deben ofrecer a sus clientes un servicio excelente y de máxima calidad. En los mercados internacionales, tienen que abordar retos adicionales de forma rápida y responsable:

Superación de barreras lingüísticas: ahora los despachos de abogados y sus clientes operan con frecuencia en diferentes territorios. Para hacerlo, necesitan adquirir conocimientos y desarrollar los requisitos legales y las leyes de los mercados locales, sujetos siempre a cambios constantes. Para poder entender estas leyes locales, es preciso que su traducción sea lo más exacta posible.

Comunicación global y conceptos complejos: uno de los objetivos fundamentales de la documentación jurídica consiste en comunicar conceptos complejos con claridad, precisión y, por encima de todo, meticulosidad. Y esto no es nada fácil cuando estás comunicándote globalmente con filiales, socios, subsidiarias y empleados de todo el mundo.

Control de costes de los procedimientos de registro internacionales: el registro de patentes en una oficina de patentes extranjera es una tarea costosa en términos de tiempo y dinero. Un socio de traducción fiable, que ofrezca todas las combinaciones lingüísticas y las tecnologías de traducción necesarias, y que le asesore sobre la forma más rentable de abordar la traducción, es la solución que está buscando.

CPSL es su socio flexible y de confianza para sus traducciones jurídicas
En CPSL dominamos los temas jurídicos. Somos conscientes de la presión con la que se trabaja en este sector, del nivel de precisión que esperan sus clientes y del gran volumen de documentos que maneja. ¿Por qué? Pues porque durante más de 50 años hemos trabajado con despachos de abogados, departamentos jurídicos de corporaciones y entidades e instituciones gubernamentales nacionales, internacionales y de la Unión Europea. CPSL le proporcionará traducciones técnicas excelentes y rigurosas.

Para más información, póngase en contacto con el equipo de CPSL.

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible.
If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this. más información

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close