Guide de localisation des sciences médicales

Évaluer et sélectionner une société de localisation médicale offrant des services de qualité, y faire appel et s’assurer qu’elle possède l’expertise médicale nécessaire, tout cela peut s’avérer assez délicat. Comment savoir qui dispose des ressources, de l’expérience et de la structure nécessaires pour gérer la complexité de vos projets de traduction en matière de sciences … Continue reading Guide de localisation des sciences médicales

Point à mettre en avant : quatre conseils pour produire une voix off professionnelle de qualité

De nos jours, des entreprises de toutes envergures ont recours à la voix off pour apporter crédibilité, intimité et sensibilité à leurs supports de communication. Des vidéos explicatives aux cartes de vœux numériques, une voix « authentique » peut se révéler plus parlante et convaincante que des blocs de texte compacts. La voix off peut favoriser la … Continue reading Point à mettre en avant : quatre conseils pour produire une voix off professionnelle de qualité

La traduction comme avantage concurrentiel dans l’industrie aérospatiale – Le processus d’appel d’offres

Les avionneurs réalisent des ventes bien au-delà des frontières géographiques, sur un marché mondial. Ils proposent leurs produits à des acheteurs de toutes nationalités et font des affaires aux quatre coins du globe. Plus que jamais, les acheteurs exigent qu’une documentation traduite accompagne la vente d’un aéronef. Face à la multiplication des concurrents qui intègrent … Continue reading La traduction comme avantage concurrentiel dans l’industrie aérospatiale – Le processus d’appel d’offres

Top raisons de traduire votre site Internet

Le monde a beau être vaste, il n’a jamais été plus facile d’y faire des affaires grâce à Internet. Néanmoins, comme il n’existe aucune langue universelle, certains marchés restent inévitablement inaccessibles aux sites Internet  publiés en une seule langue. Si vous cherchez une bonne raison de vous diversifier et de devenir multilingue, en voici 10. … Continue reading Top raisons de traduire votre site Internet

Les principaux défis et solutions de traduction concernant les dispositifs médicaux

La mise sur le marché de dispositifs médicaux à l’échelle mondiale implique une stratégie des produits incluant localisation et traduction. En effet, dans de nombreux pays, les recommandations imposent aux sociétés de traduire les informations sur le produit dans la langue de l’utilisateur local. Pour les fabricants de dispositifs médicaux, la question n’est donc pas … Continue reading Les principaux défis et solutions de traduction concernant les dispositifs médicaux

7 suggestions pour localiser votre site

Atteindre un public international en ligne implique la localisation de vos contenus, ce qui ne se résume pas à l’intégration d’un plug-in Google Translate. Une bonne localisation permettra de préserver votre image de marque et de transmettre fidèlement votre message dans plusieurs langues et cultures de façon à communiquer l’impression que vous avez choisie à … Continue reading 7 suggestions pour localiser votre site

Comment trouver la meilleure solution d’interprétation pour vos événements

Votre entreprise organise un événement impliquant la participation de partenaires étrangers ou souhaite inviter un conférencier d’une autre nationalité pour une présentation ? Vous cherchez donc probablement à recruter des interprètes. Il s’agit maintenant de prendre les bonnes décisions avant le « jour J » afin que, lors de votre conférence ou présentation, vos messages essentiels et autres … Continue reading Comment trouver la meilleure solution d’interprétation pour vos événements

S´inscrire aux actualités de CPSL