The Long and Short of Subtitling

These days, everyone’s making videos. Whether you’re producing audio-visual content to sell, explain, train staff or expand the reach of your product or service, you’ve probably wondered about whether or not to subtitle it. Here’s a quick overview of what, when and how to subtitle your video.   1. To sub, or to dub? Social … Continue reading The Long and Short of Subtitling

LSP Perspective: Applying the Human Touch to MT, Qualitative Feedback in MT evaluation (Part 2)

 In all the discussions about Machine Translation, we do not often hear much about post-editors and what could be done to enhance and improve the task of PEMT, which is often viewed negatively.  Lucía Guerrero, Senior Translation and Localization Project Manager at CPSL, provides useful insights into her direct experience of improving the experience for … Continue reading LSP Perspective: Applying the Human Touch to MT, Qualitative Feedback in MT evaluation (Part 2)

LSP Perspective: Applying the Human Touch to MT, Qualitative Feedback in MT evaluation (Part 1)

In all the discussions about Machine Translation, we do not often hear much about post-editors and what could be done to enhance and improve the task of PEMT, which is often viewed negatively.  Lucía Guerrero, Senior Translation and Localization Project Manager at CPSL, provides useful insights into her direct experience of improving the experience for … Continue reading LSP Perspective: Applying the Human Touch to MT, Qualitative Feedback in MT evaluation (Part 1)

Sign up to CPSL Updates