Herausforderungen beim Oursourcing für klinische Studien

Die Welt der klinischen Studien ändert sich massiver denn je. Zu nennen sind eine Vielzahl an neuen Technologien, regulatorische Entwicklungen, der Brexit, die EU-Verordnung über klinische Studien, die 2019 in Kraft tritt, und die beständige Entwicklung von Innovationen. Da bei klinischen Studien heute zahlreiche Prozesse ausgelagert werden, müssen Sponsoren von Arzneimittelprüfungen und Chief Risk Officers, … Continue reading Herausforderungen beim Oursourcing für klinische Studien

CPSL auf der BioWales: Partnerschaften mit Vertretern des Biowissenschaftssektors

Was genau ist die BioWales und wer wird dort sein? Auf der BioWales kommen Akteure aus der Wirtschaft, der Wissenschaft und dem Gesundheitssektor zusammen, um neue Forschungsprojekte, Technik und Produkte vorzustellen und strategische Partnerschaften mit anderen Beteiligten zu knüpfen. Auf der Messe gibt es interaktive Workshops, Seminare, Netzwerkveranstaltungen, spezielle Partnerschaftstagungen und Präsentationen von Branchenführern, Wissenschaftlern, … Continue reading CPSL auf der BioWales: Partnerschaften mit Vertretern des Biowissenschaftssektors

Kleine WWW.elt: Die Zukunft der Weltsprachen im Internet

Es ist leider kein Geheimnis, dass unsere Sprachen auch nicht mehr vom Aussterben gefeit sind als Bevölkerungsgruppen oder Spezies. Dennoch erscheint es unvorstellbar, dass es weltweit etwa 915 Sprachen nachweislich in Kürze nicht mehr geben wird. Schuld daran sind diesmal aber weder Feuer, noch Hunger noch ein Meteoritenregen. Das Internet – das weltweit schnellste und … Continue reading Kleine WWW.elt: Die Zukunft der Weltsprachen im Internet

Die häufigsten Herausforderungen bei Übersetzungen im Bereich Medizinprodukte und wie man sie am besten angeht

  Die internationale Vermarktung von Medizinprodukten setzt eine Produktstrategie voraus, die Sprachübersetzung und Lokalisierung erfordert. Viele Länder geben Richtlinien vor, die Unternehmen zur Übersetzung der Produktinformationen in die Landessprache der jeweiligen Anwender verpflichten. Die Frage, die sich Hersteller von Medizinprodukten hier stellen müssen, ist nicht, ob sie eine Übersetzung für ihre Zielmärkte benötigen oder nicht, … Continue reading Die häufigsten Herausforderungen bei Übersetzungen im Bereich Medizinprodukte und wie man sie am besten angeht

Lost in Translation

Die genaue und adäquate Übersetzung der Verpackung und Kennzeichnung von Medizinprodukten für den internationalen Markt ist eine Angelegenheit, die man nicht auf die leichte Schulter nehmen sollte. Stellen Sie sich vor, ein Regulary Affairs Manager oder Lead Buyer starrt an einem grauen Nachmittag an seinem Schreibtisch nachdenklich auf eine E-Mail des Senior Managements, in der … Continue reading Lost in Translation

Aktuelles von CPSL