Subtitling, a soundless alternative for your multilingual audiovisual content
If the multilingual solution you’re looking for doesn’t necessarily require sound, subtitles may be the best alternative. They are a great way to make your content more accessible.
Clarity and accurate, meticulous adaptation of the script into each target language are our top priorities. CPSL works with linguists that specialise in subtitling, who will ensure that we capture the essence of your message. Translators with expertise in certain subject areas, all-rounders and specialists work together to produce easy-to-read subtitles.
Can you imagine translating and subtitling the content of a video into 24 languages in just 5 hours? Can you imagine 46 perfectly coordinated translators working in unison? Can you imagine a project that never sleeps, with no set timetable? That’s how we operate at CPSL, and that’s how we came to be a language service provider for EuroparlTV, the European Parliament’s webTV news service.
*FACT: We know that 90% of the information received by our brain is visual and that 100 million internet users watch videos every day. Companies have taken note of this, with 80% of them using videos as marketing tools. A tool this powerful should have a wide reach. CPSL will help you unlock the potential of your multimedia content.
Tailor-made solutions with a human touchSuccess stories
The road to optimisation: innovation and leading-edge solutions for our customersTechnology
Commitment to quality in our multilingual solutionsQuality
What can we help you with?Request a quote
All of your content, in writing
When you need a written version of a recording, video, interview or presentation, the best option is a digital transcript, especially if an audiovisual translation of the content will be required later. Our specialist linguists use technological tools to help them produce correct, faithful and accurate transcriptions of a variety of content, preserving accents and dialects.
A loudspeaker that can be trusted to get your message across
Correctly reproducing the meaning of a text, giving it a compelling voice, and keeping good timing are just some of the requirements for good dubbing. At CPSL, we give you access to the best voiceover and dubbing artists to give your project the right voice, whatever language you need, to help you connect more directly with your audience.
A voice for your ideas...
Giving your corporate communications and projects a voice can say a lot about your organisation. Here at CPSL, we can provide a number of different types of multimedia translation services. One of the main services we offer is professional voiceover. Conveying your message with the right tone and feeling ensures that it reaches its audience without losing any nuances of meaning.