CPSL Audiovisual translation

More Than Words: A brief guide to the benefits of multilingual multimedia

Engaging audio-visual content is a must for any public or private institution or organisation that wants to communicate effectively, and immediately, with diverse audiences. The meteoric rise of social media has changed the way consumers around the world request information – and the way institutions and businesses deliver it.

In a fast-paced world, buzzing with information and opinions, customers understand that they have a choice. They want to know what an institution or company is thinking and doing, to explore its values and aspirations, and to see what others think. They want to put faces to names and concepts, and see philosophies and claims in action. And they want all this is in clear, compelling terms, in their own language. This is where relevant, tailored multimedia content is crucial.

Effective, localised original content, subtitles, and voiceovers can exponentially extend the reach and impact of your organisation’s mission and message: from a promotional product or service video, to a news channel, e-learning materials, interactive web content, animation or audio… the benefits of creating compelling, accurate multilingual multimedia content speak for themselves.

 

  1. Reach far, reach fast, reach first

You snooze, you lose… in a competitive global market place, successful companies and institutions engage audiences far and wide with convincing, memorable content delivered in tailored and culturally relevant formats.

Visual, audio, and interactive content are key tools that enable you to convey emotion and demonstrate what you do and who you are – far above and beyond one-dimensional verbal claims. What’s more, online platforms can propel the growth of any business, by offering fertile ground for multimedia to promote the business’  essence, products, and services. Instead of reaching an audience of hundreds with printed materials or a text-based website, why not reach hundreds of thousands, get your message shared exponentially, and even go viral?

Multilingual multimedia content that adapts to key networks and channels of communication can transcend time and distance, build communities, attract new audiences, and boost interest and loyalty. What’s more, it can showcase a company or institution’s ability to move with the times and adapt to the state-of-the-art tools and convenience that its customers expect.

 

Audio-visual Localisation CPSL

 

  1. Show that you care: Accessibility

 There is much more to translation than language exchange. Institutions and companies that tailor their content to their target audience demonstrate that they care about how their message is received – and who is receiving it.

Social media is fertile ground for interacting with consumers of multilingual content. It can offer valuable feedback on what works and highlight areas for improvement. Opening these channels for ongoing dialogue can provide key insights – especially if a company or institution can respond appropriately in users’ local languages.

With CSR top of mind for many businesses (and their consumers), multimedia offers a prime opportunity to enhance accessibility for people with visual or hearing impairments, or reading difficulties, through the addition of subtitles or voiceover. Various international standards exist to regulate multimedia accessibility, such as the Electronic and Information Accessibility Standards in the USA and the ICT procurement standard in Europe, which evaluate and certify an organisation or supplier’s accessibility when providing digital or audio-visual products and services as part of a public procurement process. Your specialist multilingual service provider can help you to comply with these standards and optimise the accessibility of your multimedia content.

 

  1. The world is waiting, what are you waiting for?

Whether you are looking for original content, subtitles or voiceover, in two or twenty-five languages, a specialist multilingual agency will help you to roll out your content in additional formats, languages, and media to ensure you keep growing with your audience, whilst optimising your resources.

They will also help ensure your message isn’t missed or misunderstood. By performing due diligence, your competent multilingual service provider will help prevent legal issues that may arise from inaccurate or non-existent translations into local languages – which is especially important for multimedia e-learning tools and transnational institutional messaging.

Here at CPSL, we have over 50 years’ experience providing specialist multilingual services to global institutions and companies. Our tried and tested processes are based on rigorous quality control, local expertise, knowledge and insight, efficient turnaround times, and meticulous risk analysis for each project.

We use state-of-the-art technology across all our translation, subtitling, and dubbing services, to ensure seamless adaptation to systems, formats and markets. Our integrated localisation process ensures optimum efficiency and accuracy across all multimedia formats, whether we’re producing original multilingual content or applying updates and corrections.

If you’re looking to produce engaging, efficient multilingual multimedia, why not get in touch: requests@cpsl.com

Sign up to CPSL Updates