MULTILINGUAL SERVICES FOR THE CHEMICAL SECTOR
We are specialists in translating for the chemical industry
The challenges of growing responsibility
Today’s global chemical companies are working hard to improve product safety. This is one of their main objectives among many challenges. Furthermore, they are also working hard to improve risk management and provide better safety information. These focus areas are vital to remain competitive. And these tasks are all the more crucial due to the increased regulation of the chemical industry by an expanding list of national and international bodies. Very importantly too, patent applications for new chemicals must be prepared with utmost accuracy, as mistakes are often costly.
Meeting global chemical regulations
To survive the pressures of global competition, your multilingual documentation has to be translated to the highest standards of quality and must be prepared quickly as well.
In order to pass regulatory audits in different world markets, documentation such as technical dossiers, Chemical Safety Reports (CSR), and Material Safety Data Sheets (MSDS) must be presented in the local language of each country.
For example, in Europe, companies have to fulfil the requirements of REACH (Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals), which states that documentation must be in the languages of each member state where products are sold. In the USA, both the Occupational Safety and Health Administration (OSHA) and American National Standards Institute (ANSI) set different standards for MSDS, creating a need for higher volumes of documentation. In Canada, where both English and French are spoken, companies have to comply with the standard Workplace Hazardous Materials Information System (WHMIS). And Asian countries also have their own national standards, such as Japan’s JIS Z 7250 and China’s GB/T 16483-2008 and GB/T 22234-2008.
Chemical documentation: quality and efficiency are of the essence
Aiming to successfully commercialise your chemical products in many local markets, your documentation – operational manuals, marketing materials, Summaries of Product Characteristics (SPC), and other vital material – has also to be prepared in many languages – and to the very highest standards. To meet your own targets for success, this must be done with speed, accuracy, and maximum efficiency, using the correct standard terminology.
CPSL is your tested partner for chemical translations
CPSL has the translation experience and the specific resources for the chemical industry to help you overcome these challenges:
- Using the latest CAT tools, we manage your terminology, translation memories and glossaries, making translating many types of multilingual documentation faster and more accurate.
- Our global team of highly skilled native language linguists includes 300 chemical specialists, most of them with professional backgrounds in fields such as organic chemistry, chemical treatment, and environmental fibres and fabrics among others. All of them are rigorously selected and trained, guaranteeing that they keep abreast of new industry developments.
We will help you efficiently prepare a full range of high-quality regulatory and marketing documentation. CPSL provides you with accurate and excellent technical translations.
Find out more. The CPSL team is here to help you.