Our post-editing services will correct text generated by machine translation. This guarantees the quality and consistency of the text while, at the same time, generating less expense. The resulting translated content is perfectly understandable and has exactly the same meaning as the original text. The style and syntax are also correct, and the text is free of punctuation, spelling, and grammatical errors. Your business has peace of mind, and there is no risk of local embarrassment.
Furthermore, we will work with glossaries and translation memories. Our post-editing specialists will make sure that specific client-preferred terminology is used, thereby maximising the potential of automatic translation.
This service is particularly suitable for companies that already have translated materials or those that have large translation memories in a specific language, thereby facilitating the implementation of an automated service.
CPSL offers both machine translation and post-editing as a combination. Alternatively, if your content has already been translated, we will provide you with a post-editing stand-alone service. That way, you get the best of both worlds.
Find out more. The CPSL team is here to help you