Your multilingual partner for audiovisual media
The language you need, right before your eyes
Did you know that well-executed subtitles can emphasise concepts and support your business’s communications strategy? It is crucial that multimedia materials are accessible if your brand is to reach the largest possible number of potential customers. That is why we at CPSL highlight the importance of developing good audiovisual translations with easy-to-read subtitles that complement the audio.
All of your content, in writing
When you need a written version of a recording, video, interview or presentation, the best option is a digital transcript, especially if an audiovisual translation of the content will be required later. Our specialist linguists use technological tools to help them produce correct, faithful and accurate transcriptions of a variety of content, preserving accents and dialects.
A loudspeaker that can be trusted to get your message across
Correctly reproducing the meaning of a text, giving it a compelling voice, and keeping good timing are just some of the requirements for good dubbing. At CPSL, we give you access to the best voiceover and dubbing artists to give your project the right voice, whatever language you need, to help you connect more directly with your audience.
A voice for your ideas...
Giving your corporate communications and projects a voice can say a lot about your organisation. Here at CPSL, we can provide a number of different types of multimedia translation services. One of the main services we offer is professional voiceover. Conveying your message with the right tone and feeling ensures that it reaches its audience without losing any nuances of meaning.