Post-editing of machine translation output
When humans and machines join forces
Post-editing consists of editing and correcting a machine-generated translation, modifying the text to the extent necessary to meet the specific project needs and the quality standard required.
If a high-quality translation is required or if the document generated via smart machine translation isn’t sufficient for your needs, CPSL will offer you two alternatives:
- Light post-editing, which is a good choice when the aim is simply for the text to be understandable.
- Full post-editing, which is ideal for sensitive documents or texts that are going to be published.
At CPSL, we take post-editing very seriously, being the architect of the ISO 18587:2017 standard, which defines the processes and requirements for human post-editing of machine-translated output. We work with teams of post-editors who are native speakers of the target language and have experience in the subject matter of the text and specific training and experience in post-editing. What’s more, we invite them to help us train and evaluate our translation engines so that we can leverage their valuable linguistic knowledge and achieve the best possible results.
Our post-editors, who work in the strictest confidence, edit machine translation output in work environments that enable assisted-translation tools to be integrated with glossaries. This allows us to ensure consistency with past translations and with the specific terminology required.
The starting point
To ensure a good translation of your document and ensure that it meets your specific needs and requirements, you want the quality, accuracy, and professionalism of the best experts. At CPSL, we go even further: in addition to translating content using the right terminology and style for every audience, we also adapt the format and images to guarantee a perfect fit with the original design.
Striving to achieve the desired impact
Need some ad copy translated? Would you like your message to illicit the same reaction anywhere, regardless of the culture of the target audience? At CPSL, we know that a good advertising translation is a creative piece that distances itself from the original text and successfully reaches all types of audiences in any language.
AI / Smart Machine Translation
Always on the cutting edge of technology: AI
If your firm needs quicker translations for high volumes of content, then the best option is to use Machine Translation (MT). The translation times and costs of documents of any kind and extent are optimized using AI.