Los fabricantes de aeronaves venden sus productos más allá de las fronteras geográficas, en un mercado global. Ofrecen sus productos a compradores y mercados multinacionales y comercializan a escala mundial. Hoy más que nunca, los compradores exigen el contenido traducido como parte del proceso de venta de las aeronaves. Cada vez más, nuevos competidores acceden al mercado y las empresas deben afrontar este nuevo requisito. Las traducciones más precisas y oportunas son un elemento fundamental para mantener esta ventaja competitiva.
Es esencial hablar el lenguaje aeronáutico
Aunque el inglés simplificado es el idioma ampliamente reconocido de la industria aeroespacial, los fabricantes de aviones requieren servicios lingüísticos para el desarrollo, la fabricación y la venta de aeronaves. La documentación aeronáutica contiene muchas siglas que forman parte del idioma universal aeroespacial. No sólo las palabras son importantes para una traducción precisa, la comprensión de los números, cifras y cálculos del contenido también es fundamental. Los traductores deben comprender el contexto global del contenido para asegurar una traducción de altísima calidad. El mantenimiento de un glosario actualizado es esencial para ayudar a los traductores a entender la terminología actual y mantener la coherencia en las traducciones. Estos profesionales lingüísticos deben tener formación en ingeniería mecánica y aeroespacial a fin de traducir correctamente el significado de los documentos, al tiempo que se mantienen al día respecto a la terminología habitual del sector.
¿Cuáles son las ventajas competitivas de la traducción durante el proceso de licitación?
La traducción no es una mera recomendación, es un requisito. Aunque el inglés es el idioma aeronáutico por excelencia, las necesidades de traducción siguen siendo importantes en el sector. Los compradores exigen la documentación traducida como parte del proceso de licitación. Por tanto, los fabricantes de aviones deben proporcionar el material traducido en las transacciones de venta de aeronaves, por lo que deben asociarse con empresas de traducción fiables a fin de asegurar la adjudicación en los procesos de licitación. La documentación de mantenimiento de las aeronaves, los manuales de operación de vuelo, el material de formación y las propuestas técnicas y comerciales deben traducirse y presentarse en el idioma oficial del contratante. La precisión y exactitud del material traducido es de suma importancia para obtener la adjudicación de los contratos. Cuando los fabricantes de aviones cuentan con una buena planificación para realizar una traducción rápida de los contenidos, tienen una clara ventaja sobre la competencia.
Las traducciones de calidad son el reflejo de un producto de calidad
Las traducciones de elevada calidad aseguran la comprensión total del producto. Esto no solo es esencial para las ventas, sino que es un reflejo de la propia empresa. La terminología aeronáutica es compleja y un nicho de especialización del sector. Los fabricantes aeronáuticos generan ingentes cantidades de material técnico, de marketing y formación además de tener fechas límites por cumplir, motivo por el cual requieren las traducciones tan pronto como sea posible. Un contenido de gran calidad asegura una buena percepción de la empresa en los mercados donde se generan sus ventas.
Whitepaper TA Inteligente

¿Cómo aplicar lo mejor de la inteligencia artificial a su empresa?
¡Leer ahora!