Pour innover dans le secteur de la santé, il faut des solutions de traduction de premier ordre
Des compétences linguistiques adéquates pour remporter de nouvelles affaires

Résumé analytique
CPSL a pris contact avec MedaPhor en avril 2012, afin d’évoquer les besoins potentiels de l’entreprise en matière de traduction. Le moment était bien choisi : MedaPhor était en train de développer un simulateur virtuel, le ScanTrainer, destiné aux praticiens et aux échographistes pour leur enseigner des techniques échographiques sans nécessité de faire appel à des patients et dans des courts délais. Voir ici le produit MedaPhor ScanTrainer.
Le potentiel d’un produit aussi révolutionnaire semblait évident. CPSL s’est donc assurée d’être en contact avec le client à un stade précoce afin d’être prête à évoquer la question de la localisation le moment venu. Ce qui s’est produit au bout de deux ans.
Les défis
MedaPhor ayant déjà connu quelques déboires de localisation au Japon, l’entreprise avait besoin d’une équipe capable d’appréhender les difficultés du projet. Il s’agissait notamment de bien connaître le produit en tant que tel, de sorte que CPSL puisse en saisir le fonctionnement et la façon dont les contenus de formation multilingues seraient visionnés à l’écran. Un premier test de traduction a alors été réalisé en français. Après la réunion initiale, CPSL a évalué tout un ensemble de fichiers XML et autres formats pour préparer un premier devis sur une langue (le japonais) et identifier tout éventuel problème initial de localisation. Les interfaces du ScanTrainer devaient également être traduites dans d’autres langues, à savoir l’allemand, l’espagnol, le français et le chinois simplifié.
Le briefing initial et les échanges ultérieurs se sont avérés compliqués : il fallait déterminer les fichiers à traduire, les balises à éviter et la marche à suivre pour travailler dans le respect des spécifications propres à l’outil développé par le client pour faciliter le processus de localisation et gérer les contenus. L’une des principales difficultés était que la plupart des contenus fournis par MedaPhor étaient constitués de chaînes identiques avec des variations de 1 ou 2 mots ; cependant, à défaut de mémoire de traduction, le logiciel de traduction affichait un nombre élevé de « mots nouveaux ». Aussi, les devis s’avéraient relativement onéreux.
Notre plus-value
En tant qu’experts mondiaux dans le domaine de la traduction, nous nous sommes penchés sur l’utilisation de notre outil de mémoire de traduction et avons passé du temps à chercher une autre solution de comptage des mots dans l’intérêt de MedaPhor.
Après avoir remanié les devis, nous avons découvert une nouvelle fonctionnalité de l’outil TAO qui nous permettait d’identifier les « correspondances partielles internes » dans les cas où il n’existait pas encore de mémoire de traduction, comme dans le cas de ces trois langues. La plupart des traducteurs n’avaient pas accès à cette version puisqu’il s’agissait encore d’une innovation récente.
En tant que gestionnaire de projet, Elena Twose a fait preuve d’une compétence extrême dans la compréhension des besoins hautement spécialisés de ce client, lequel, par voie de conséquence, n’a pas tari d’éloges concernant ses efforts et ceux du reste des membres de l’équipe de CPSL.
Résultats, retour sur investissement et projets à venir
Grâce à ce système de comptage, nous avons permis à notre client de faire une économie d’environ 25 %, à sa plus grande satisfaction puisque notre solution s’appuyait sur une compréhension approfondie de ses besoins tout en se focalisant sur les postes permettant de une réduction des coûts.
Si, pour l’équipe de CPSL, la compréhension des projets complexes est une seconde nature, elle peut s’avérer très « rafraîchissante » pour nos clients. Pour preuve : MedaPhor a continué à faire appel à CPSL pour ses projets en cours. Nous avons désormais intégré une nouvelle langue (le russe) et nous envisageons également la possibilité de faire des voix-off ou de sous-titrer quelques-unes des vidéos de l’entreprise disponible sur YouTube. Depuis notre première collaboration, MedaPhor est entrée en bourse et le produit ScanTrainer suscite un intérêt croissant. Par ailleurs, la société commercialise le produit dans de nouveaux pays. Nous espérons donc conserver notre statut de partenaire unique dans le domaine de la localisation et faire de notre mieux pour aider l’entreprise à commercialiser le ScanTrainer à l’échelle mondiale.
Instruments
Cap sur l'optimisation : innovation et avant-garde au service de la clientèle
Technologie