Le blog international de la traduction et de la localisation

Plus que des mots : guide rapide sur les avantages du multimédia multilingue

Disposer d’un contenu multimédia est une obligation pour toute institution publique ou privée, ou pour toute organisation souhaitant communiquer de manière efficace et immédiate avec divers publics. La montée fulgurante des médias sociaux a changé la façon dont les consommateurs du monde entier demandent des informations, et celle dont les institutions et les sociétés les … Continue reading Plus que des mots : guide rapide sur les avantages du multimédia multilingue

Expansion de votre entreprise dans différents pays – Attention à l’aspect local des médias sociaux

Lorsque votre entreprise prospère et grandit, elle peut être amenée à percer sur des marchés étrangers. Quelle que soit sa taille, l’expansion fait généralement partie des priorités annuelles de votre entreprise. Il n’est toutefois pas toujours aisé d’assurer une présence sur les médias sociaux des pays où l’on parle plusieurs langues.  Même si l’idée de … Continue reading Expansion de votre entreprise dans différents pays – Attention à l’aspect local des médias sociaux

Documentation technique 4.0 : Diffusion de contenus à l’ère de la quatrième révolution industrielle

Selon un article publié en juillet 2013 dans la chronique de l’American Translators Association, les manuels techniques doivent être rédigés dans un style objectif ne comportant aucune trace de l’opinion de l’auteur. L’article souligne que « s’ils sont correctement écrits, les textes techniques ne doivent contenir aucun signe de l’auteur ni trace de subjectivité […] Il … Continue reading Documentation technique 4.0 : Diffusion de contenus à l’ère de la quatrième révolution industrielle

Pourquoi travailler avec des fournisseurs de services linguistiques certifiés ?

Aujourd’hui, si nous prévoyons d’acquérir un produit ou d’engager les services d’une entreprise, il convient de vérifier la façon dont nous pouvons nous assurer qu’elle offre des garanties de qualité minimums.  Au moment de choisir, par exemple, un fournisseur de services linguistiques, il faut savoir que la qualité regroupe divers aspects, depuis la relation avec … Continue reading Pourquoi travailler avec des fournisseurs de services linguistiques certifiés ?

De l’intérêt de la transcréation par rapport à la traduction

Dans cet article, nous allons voir comment déterminer les cas où la transcréation est plus appropriée qu’une simple traduction. S’agissant d’un point essentiel du marketing international, qui ne doit pas être négligé, nous vous invitons à lire attentivement ce qui suit. Conçu pour vous faire gagner du temps et, éventuellement, de l’argent, cet article vous … Continue reading De l’intérêt de la transcréation par rapport à la traduction

S´inscrire aux actualités de CPSL