Selon un article publié en juillet 2013 dans la chronique de l’American Translators Association, les manuels techniques doivent être rédigés dans un style objectif ne comportant aucune trace de l’opinion de l’auteur. L’article souligne que « s’ils sont correctement écrits, les textes techniques ne doivent contenir aucun signe de l’auteur ni trace de subjectivité […] Il […]
Lire la suite
Blog international de la traduction et de la localisation
Interprétation
Localisation
Localisation de logiciels
Localisation de sites internet
Multimedia & E-Learning
Post-édition
SEO Multilingue
Sous-titrage
Sous-titrage
Traduction
Traduction de Sciences de la vie
Transcréation
Transcription
Virtuelle
Voix off
Dans cet article, nous allons voir comment déterminer les cas où la transcréation est plus appropriée qu’une simple traduction. S’agissant d’un point essentiel du marketing international, qui ne doit pas être négligé, nous vous invitons à lire attentivement ce qui suit. Conçu pour vous faire gagner du temps et, éventuellement, de l’argent, cet article vous […]
Lire la suite