Un artículo publicado en la revista Chronicle de la American Translators Association, en julio de 2013, destaca que los manuales técnicos deberían redactarse con un tono objetivo, que no aporte ninguna pista sobre la opinión del autor. En el artículo se dice que, si se escriben correctamente, los textos técnicos no contienen ningún indicio sobre […]
Seguir leyendo
Blog internacional de la traducción y la localización
Digital
Interpretación
Localización
Localización de páginas web
Localización de software
Locución
Multimedia y Elearning
Posedición
SEO Multilingüe
Subtitulación
Traducción
Traducciones Ciencias Salud
Transcreación
En este artículo veremos cómo reconocer cuándo debe utilizarse la transcreación en lugar de la traducción básica, ya que se trata de un elemento clave de contenido de marketing global que no conviene pasar por alto. Tenga muy en cuenta la información siguiente, está concebida para economizar tiempo y también dinero a la hora de […]
Seguir leyendo