Internationaler Blog zum Thema Übersetzung und Lokalisierung

Technische Dokumentation 4.0: Bereitstellung von Inhalten in der vierten industriellen Revolution

In einem Artikel der American Translators Association vom Juli 2013 wird darauf verwiesen, dass technische Handbücher in einem objektiven Ton geschrieben werden sollten, ohne dabei die Meinung des Autors abzubilden. So heißt es im Artikel: „Wenn ein technischer Text sachgemäß verfasst wird, enthält er keinerlei Verweis auf den Autor oder dessen Subjektivität … Er muss weder … Continue reading Technische Dokumentation 4.0: Bereitstellung von Inhalten in der vierten industriellen Revolution

Warum sollte man mit zertifizierten Sprachdienstleistern arbeiten?

Wenn wir heute ein Produkt kaufen oder die Leistungen eines Unternehmens in Anspruch nehmen, möchten wir sichergehen, dass eine gewisse Qualitätsgarantie erfüllt wird.  Wenn man sich zum Beispiel für einen Sprachdienstleister entscheidet, sollte man sich bewusst sein, dass die Qualität verschiedene Aspekte beinhaltet, beginnend von der Kundenbeziehung über die Vertrauenswürdigkeit bei der Auswahl der Mitarbeiter … Continue reading Warum sollte man mit zertifizierten Sprachdienstleistern arbeiten?

Kreativübersetzung versus normale Übersetzung

In diesem Artikel beschäftigen wir uns mit dem Thema, wie Sie herausfinden können, ob Sie eine Kreativ– oder eine normale Übersetzung benötigen. Dieses Schlüsselelement des internationalen Marketings sollte auf keinen Fall vernachlässigt werden, und daher sollten Sie alle Informationen sorgfältig abwägen. Sie werden Zeit und manchmal auch Geld sparen, wenn Sie sich für den besten … Continue reading Kreativübersetzung versus normale Übersetzung

Herausforderungen beim Oursourcing für klinische Studien

Die Welt der klinischen Studien ändert sich massiver denn je. Zu nennen sind eine Vielzahl an neuen Technologien, regulatorische Entwicklungen, der Brexit, die EU-Verordnung über klinische Studien, die 2019 in Kraft tritt, und die beständige Entwicklung von Innovationen. Da bei klinischen Studien heute zahlreiche Prozesse ausgelagert werden, müssen Sponsoren von Arzneimittelprüfungen und Chief Risk Officers, … Continue reading Herausforderungen beim Oursourcing für klinische Studien

Das A und O der Untertitelung

Heutzutage macht jeder Videos. Egal, ob es sich um audiovisuelle Inhalte für Verkaufs- oder Erläuterungszwecke handelt, um Schulungsinhalte für Mitarbeiter oder um Marketinginhalte zur breiteren Vermarktung Ihrer Produkte oder Dienstleistungen… höchstwahrscheinlich haben Sie schon einmal daran gedacht, Ihre Videos mit Untertiteln zu versehen. Hier erhalten Sie einen kurzen Überblick darüber, was Untertitel sind, wann Videos … Continue reading Das A und O der Untertitelung

Aktuelles von CPSL