Nos clients nous soumettent parfois des projets de traduction pour lesquels le recours aux outils de traduction assistée par ordinateur est la meilleure solution. Soit parce qu’il faut traiter rapidement de gros volumes, soit pour assurer la cohérence terminologique, soit pour réduire le devis. Il peut également s’agir de traduire des textes dont le client a juste besoin d’assimiler le contenu.
Pourquoi attendre plus longtemps et payer deux fois ?
Les outils de TAO repèrent les contenus identiques ou similaires déjà traduits et récupèrent leur traduction dans les mémoires de traduction créées lors de projets précédents d’un client. Ces mémoires exclusives vous permettent de réutiliser les traductions précédentes, de gagner du temps et d’économiser des ressources. En somme, elles vous permettent de réduire vos coûts. L’utilisation d’outils de traduction assistée par ordinateur permet d’accélérer le processus de traduction, car l’ensemble du matériel traduit est gardé en mémoire. Le logiciel repère les répétitions de phrases et va chercher leur traduction dans la mémoire. Si un client a traduit des contenus mais n’a jamais utilisé de mémoires de traduction, nous pouvons aligner ces contenus et créer de nouvelles mémoires.
Il est également possible de créer des glossaires à partir des informations fournies par le client afin d’assurer la cohérence terminologique. Mémoires et glossaires peuvent être mis sur le cloud, dans un environnement sécurisé, afin que les groupes de travail participant au projet aient accès en temps réel à ces informations. Cela permet aussi au traducteur de travailler sur une grande variété de formats de manière plus performante. Compatibles avec le format TMX, nos outils permettent de passer d’un système de TAO à un autre tout en minimisant les problèmes de compatibilité.
Notre travail quotidien repose sur la rapidité et l’efficacité, mais sans jamais oublier la qualité. Les outils de contrôle de la qualité (QA) jouent un rôle essentiel dans tous nos services. C’est grâce à eux que nous sommes en mesure de relever les erreurs qui échappent à l’œil humain et d’effectuer des vérifications terminologiques et orthographiques minutieuses. Ces outils (Xbench, etc.) garantissent que le résultat des traductions effectuées par TAO est conforme à nos standards de qualité.