Interpreting, how to find the ideal solution

Interpreting takes time and skill and having the right plans in place can help your business address your audience in the correct local language. Getting this right, or wrong can have an impact on your business and your brand.

Is your company organizing an event with participants from other countries, or inviting a keynote speaker of a different nationality to present? Then you’re probably thinking of hiring interpreters.

Transmitting key messages and vital information accurately and effectively at your conference or presentation, comes down to a few shrewd decisions before the big day arrives.


Our Top 5 Interpreting Tips

Here are a few pointers to help you select the interpreting modes to ensure that your important event is both effective and meaningful for all attendees.


  1. Interpreting Language no obstacle

Start with peace of mind: select a specialized multilingual service provider that knows your industry inside out, and has a verifiable track record in providing trained, experienced interpreters that are well versed in sector-specific knowledge and terminology. Ask your interpretation partner to provide references and detailed information on their interpreters, including their qualifications and active/passive languages.


  1. Investigate the three main interpretation modes

Different events require different types of interpretation. For example: simultaneous interpretation can prove ideal for a multilingual conference with various participants, while consecutive interpretation often works well for a short business meeting or press conference with a maximum of two languages. Whispered interpretation, also known as “chuchotage” – where the linguist sits or stands beside the target audience – is generally suitable for single-person audiences, or small groups at close proximity. Once again, your interpreter provider should clearly explain the most efficient and cost-effective options for your event.


  1. Think ahead with interpreting requirements

Work closely with your multilingual or lanaguage service provider well in advance of the event. Provide key information on speakers and participants, number of languages required, and any parallel or side events that may also require interpretation services.  Share relevant materials relating to the event, its content, context and objectives.


  1. Get equipped and ready for interpreting

In order to meet all possible eventualities, and help streamline budgets, partner with your interpretation provider on logistics. Together, consider factors such as the following:

  • How many interpreters are required?
  • The costs of their travel, accommodation, per diems, etc.
  • The provision of simultaneous interpreter equipment (booths , receivers, sound equipment, etc).
  • Translation of additional event materials such as brochures, posters, or take-away items.


  1. Leave nothing to chance when interpreting is required

Accurate, efficient interpretation at events says a great deal about a company’s quality standards and commitment to making all participants feel included.

Working with a specialized multilingual service provider can take a weight off your shoulders in the busy, stressful run-up to an event. Do your homework on your interpreting agency’s credentials, track record and approach. Set your standards high: successful multilingual events can be vital assets to your company’s global image and reputation.

Here at CPSL, we apply our expert methodology from initial contact with a client, to well beyond the moment the last participant leaves an event. Our project managers and specialized interpreters work hand in hand with our clients, to plan, execute and evaluate each interpretation we do in alignment with stringent quality standards. No exceptions.


Want to learn more about how CPSL can help make your multilingual event a success? Get in touch!

Sign up to CPSL Updates