Si su empresa está organizando un evento con participantes extranjeros, o tiene previsto invitar a un orador de otro país para que lo presente, es probable que esté pensando en contratar intérpretes. Para conseguir que los mensajes clave y la información vital de su conferencia o presentación se transmitan de forma precisa y eficaz, basta con tomar unas cuantas decisiones inteligentes antes del gran día.
He aquí algunos consejos que le ayudarán a seleccionar las modalidades de interpretación adecuadas para garantizar que el suyo sea un evento logrado y valioso para todos los participantes.
El idioma no es un obstáculo
Empiece con total tranquilidad: seleccione un proveedor de servicios multilingües especializado que conozca a fondo su sector y tenga una experiencia contrastable a la hora de proporcionar intérpretes experimentados, versados en los conocimientos y la terminología del sector.
Pida a su socio de interpretación que le facilite referencias e información detallada sobre sus intérpretes, como sus cualificaciones y sus idiomas activos y pasivos.
Investigue las tres principales modalidades de interpretación
Diferentes eventos exigen diferentes tipos de interpretación. Por ejemplo: la interpretación simultánea puede ser ideal para un congreso multilingüe con diversos participantes, mientras que la interpretación consecutiva suele funcionar bien en las reuniones de negocios o las conferencias de prensa breves con un máximo de dos lenguas. La interpretación susurrada (o chuchotage) –en que el intérprete está sentado o de pie junto a la audiencia– es idónea para audiencias formadas por una sola persona o grupos reducidos y cercanos. Su proveedor de intérpretes deberá explicarle claramente cuáles son las opciones más eficientes y rentables para su evento.
Anticípese
Empiece a colaborar estrechamente con su proveedor de servicios multilingües mucho antes de la fecha del evento. Facilítele información clave sobre los oradores y los participantes, el número de idiomas necesarios, y cualesquiera eventos paralelos que puedan requerir también servicios de interpretación. Comparta los materiales pertinentes en relación con el evento, sus contenidos, su contexto y sus objetivos.
Equípese
Para poder afrontar cualquier eventualidad y ayudar a optimizar los presupuestos, colabore con su proveedor de servicios de interpretación en el ámbito de la logística. Consideren conjuntamente factores como los siguientes:
- El número de intérpretes necesario
- El coste de sus viajes, alojamientos, dietas, etc.
- El suministro de equipo para intérpretes simultáneos (cabinas, receptores, equipo de sonido, etc.).
- La traducción de materiales adicionales para el evento como folletos, carteles u objetos para llevar
No deje nada al azar
Una interpretación fiel y eficaz en eventos dice mucho de las normas de calidad de una empresa y su empeño por lograr que todos los participantes se sientan incluidos.
Trabajar con un proveedor de servicios multilingües especializado puede quitarle un peso de encima en el ajetreado y estresante periodo previo al evento. Examine las referencias, el historial y el enfoque de su agencia de interpretación. Ponga el listón alto: unos buenos eventos multilingües pueden ser fundamentales para la imagen y la reputación global de su empresa.
En CPSL aplicamos nuestra metodología experta desde el contacto inicial con el cliente, hasta mucho después de que el último participante haya abandonado el evento. Nuestros gestores de proyecto y nuestros intérpretes especializados colaboran estrechamente con los clientes, para planificar, ejecutar y evaluar cada interpretación que hacemos de conformidad con estrictas normas de calidad. Sin excepciones.
Si desea obtener más información acerca de cómo CPSL puede ayudarle a convertir su evento multilingüe en un éxito, contacte con nosotros.
*Descárguese esta guía checklist para no olvidar ningún detalle.
Whitepaper TA Inteligente

¿Cómo aplicar lo mejor de la inteligencia artificial a su empresa?
¡Leer ahora!