En la mayor parte de las ocasiones, los procesos de traducción han de ir acompañados de un exhaustivo proceso de localización para el que se requieren conocimientos muy especializados y unas herramientas adecuadas. Cuando realizamos la traducción y localización de sitios web, software o sistemas de ayuda, es fundamental proteger el código subyacente para poder entregar un producto funcional. Tanto si se trata de realizar compilaciones de sus archivos de ayuda en línea, como de conectar nuestros sistemas de traducción con su gestor de contenidos (CMS), siempre buscamos el flujo de trabajo más eficiente para sus proyectos.
Por otro lado, cuando un proyecto multimedia lo adaptamos a formatos con contenidos audiovisuales multilingües, realizamos una serie de pasos, tales como transcripciones, locuciones, doblajes o subtítulos, en los que la localización adquiere un papel protagonista. Nuestros equipos dominan un amplio abanico de plataformas y herramientas específicas que nos permiten localizar este tipo de proyectos.
- Traducción de cadenas de software
- Traducción de sitios web
- Localización de sistemas de ayuda
- Localización de contenido multimedia
- Localización de contenido e-learning
Lo mismo ocurre con los cursos de aprendizaje en línea (elearning). Nuestro equipo está familiarizado con cada uno de los formatos y herramientas que se emplean en los programas de formación (Captivate, Articulate…), por lo que somos capaces de localizar el audio o los subtítulos de su formación online de una forma ágil y precisa.