The international blog of translation and localization

Deconstructing Remote Interpreting

Clear communication is key when rendering a message to an audience, especially at an event where attendees may represent multiple countries, cultures and languages. Though globalization is growing and plurilingualism is not uncommon, it’s not always possible for a speaker to jump multiple language hurdles when delivering important information to cross-cultural listeners. In these cases, … Continue reading Deconstructing Remote Interpreting

Multilingual e-learning: handy tool for your company

You have probably heard by now that corporate MOOC’s (Massive Open Online Courses) and webinars can help you solve many of your business challenges: you can present findings, launch products, demonstrate new tools, update stakeholders, fundraise and report results, announce organizational news, and train employees. Just have a look at the latest trends in corporate … Continue reading Multilingual e-learning: handy tool for your company

LSP Perspective: Applying the Human Touch to MT, Qualitative Feedback in MT evaluation (Part 2)

 In all the discussions about Machine Translation, we do not often hear much about post-editors and what could be done to enhance and improve the task of PEMT, which is often viewed negatively.  Lucía Guerrero, Senior Translation and Localization Project Manager at CPSL, provides useful insights into her direct experience of improving the experience for … Continue reading LSP Perspective: Applying the Human Touch to MT, Qualitative Feedback in MT evaluation (Part 2)

LSP Perspective: Applying the Human Touch to MT, Qualitative Feedback in MT evaluation (Part 1)

In all the discussions about Machine Translation, we do not often hear much about post-editors and what could be done to enhance and improve the task of PEMT, which is often viewed negatively.  Lucía Guerrero, Senior Translation and Localization Project Manager at CPSL, provides useful insights into her direct experience of improving the experience for … Continue reading LSP Perspective: Applying the Human Touch to MT, Qualitative Feedback in MT evaluation (Part 1)

Medical Science Localization Guide

Choosing a localization company for medical information can be a tricky process. How can you determine that a company who claims to have the resources, experience, and production structure to manage complex medical translation projects actually can deliver a quality product with quality service? The CPSL team has many years of medical science localization under … Continue reading Medical Science Localization Guide

Sign up to CPSL Updates