Website translation and localisation services
Compete in international markets using your potential customers
A website is calling card, a way to showcase your products and services to the world. If you want to gain a foothold in international markets, it’s important for this calling card to be in the mother tongue of your potential customers. The best way to achieve this is to rely on a language partner who can help you with the website translation process.
Localising a website involves not only adapting its content to the cultural particularities of the target audience, but adapting its functionality to ensure that they will be able to interpret the symbols used, the direction of the writing, the accents, etc. Each language and culture have specific traits that need to be taken into account in the localisation model.
CPSL offers you a team of professionals with experience in various sectors who work with the most advanced technology on the market. Every day, we use tools like Alchemy Catalyst, RoboHelp, SDL Help QA, SDL HTML QA, SDL Passolo, HTML Help Workshop and Microsoft Help Workshop, and we place them at your disposal to ensure that your projects are successful.
FACT: In 1977, one of North America’s most famous airlines decided to promote its new leather seats in first class in the Mexican market. It used a slogan that had been successful in the USA: “Fly in leather”, which was translated literally, as “Volando en cueros”… which means “Flying naked” in Spanish. Localisation is crucial for company websites, and more so now than ever before.
What else do I need to know to get my website ready for internationalisation?
Learn more about localisation automation and how we can integrate with your content management platform to speed up the exchange of files to be managed by our team.
Talk to one of our experts in CPSL and expand your business!
Find out when and how to translate and localise a websiteDownload!
The road to optimisation: innovation and leading-edge solutions for our customersTechnology
What can we help you with?Request a quote
Accessible training for all of your target audiences
Without a doubt, people retain more information, and recall it better, if they receive it in their mother tongue. Considering international and multilingual audiences when designing and creating content and learning environments can be a big advantage in terms of empowering teams to be more productive and feel satisfied.
Making search engines work for you
How do I make sure that customers can find me amongst the crowds, wherever they look for me? Multilingual SEO is a good choice to help ensure that your website ranks among the top search engine results in whatever languages are relevant to you, regardless of the language and country in which consumers perform their search.
Adapting your products to the local market
This is true for all types of software, whether it be a banking or business management application, commercial application (app), or a medical device. Software translation and localisation services have become an essential part of ensuring that companies have a tool for business management and communications, which is accessible to all employees and the target audience of companies with an international presence.