La posedición de traducción automática
Cuando el humano y la máquina se dan la mano

La posedición consiste en revisar el resultado obtenido en los procesos de traducción automática para adecuarlo a las necesidades de cada texto y a los niveles de calidad final requeridos.
Cuando el nivel de calidad que se requiere es elevado o el resultado de la traducción automática inteligente no es suficiente, en CPSL le planteamos tres propuestas:
- La posedición rápida, adecuada cuando solo se necesita entender el texto.
- La posedición completa, ideal para materiales sensibles o que se van a publicar.
- La posedición completa + revisión por un segundo lingüista, para traducciones menos urgentes o que necesitan una alta calidad.
En CPSL nos tomamos la posedición muy en serio. Fuimos los arquitectos de la ISO 18587:2017, que define los procesos y requisitos relacionados con la posedición en el uso de traducción automática. Trabajamos con equipos de poseditores nativos del idioma destino, con experiencia en la materia del texto y con formación y experiencia específica en posedición. Y vamos más allá, los involucramos en el entrenamiento y la evaluación de los motores de traducción para podernos beneficiar de su valioso conocimiento lingüístico y optimizar los resultados.
Nuestros poseditores, que trabajan bajo el marco de una total confidencialidad, revisan la traducción automática en entornos de trabajo que permiten integrar herramientas de traducción asistida y glosarios. De esta manera, garantizamos la coherencia con las traducciones anteriores y la terminología específica.
Whitepaper TA Inteligente

¿Cómo aplicar lo mejor de la inteligencia artificial a su empresa?
¡Leer ahora!IA/ Traducción Automática Inteligente
Siempre a la vanguardia tecnológica: IA
En el caso de que su empresa necesite servicios de traducción para altos volúmenes de contenido y con una mayor inmediatez, la mejor opción es apoyarse en la IA. Con Traducción Automática se optimizan tiempos y costes, pudiendo traducir documentos de cualquier tipo y extensión.
Transcripción Automática
Su contenido, íntegro, por escrito
Cuando una grabación, vídeo, entrevista o ponencia necesite estar disponible en formato escrito, la transcripción digital es la mejor opción, y más si posteriormente se va a necesitar la traducción audiovisual de dicho contenido. Con la ayuda de herramientas tecnológicas, nuestros lingüísticas, especializados pueden transcribir diferentes contenidos con precisión, rigor y fidelidad, y respetando acentos y dialectos.
Transcreación
En busca del impacto esperado
¿Necesita traducir material publicitario? ¿Requiere que su mensaje provoque las mismas sensaciones independientemente de la cultura en la que se reciba? En CPSL sabemos que la correcta traducción de textos publicitarios es aquella que se aleja del texto original y se acoge a la creatividad para alcanzar todo tipo de audiencia en diferentes idiomas.