24/05/2022
LocalisationLocalisation de sites web simplifiée grâce à l’automatisation des flux de localisation : préparez la réussite internationale du site web de votre entreprise
Pour être efficace, la localisation d’un site web doit s’adresser à vos clients dans leur propre langue, optimiser le contenu de votre site grâce à un référencement multilingue permettant de le trouver sur Internet et, bien entendu, faire appel à une technologie adaptée permettant d’automatiser vos flux de traduction et de localisation. Renseignez-vous sur l’automatisation de la localisation et sur la manière dont nous pouvons communiquer avec votre plateforme de gestion de contenus pour accélérer l’échange de fichiers avec notre équipe.
Si vous désirez développer votre activité commerciale à l’international, la localisation de votre site ou de votre boutique en ligne est une étape incontournable. D’après les dernières études, il apparaît clairement que les cyberconsommateurs préfèrent acheter des produits et des services dans leur propre langue. Si votre site Internet est mal traduit ou uniquement disponible dans une seule langue, il est probable que vous passiez à côté de nombreuses opportunités commerciales. Pas de panique : faire appel à un prestataire de services de localisation expérimenté peut vous aider à conférer la cohésion et la cohérence nécessaires aux contenus de votre entreprise, à véhiculer votre message afin d’atteindre vos cibles et de renforcer votre marque, à optimiser votre référencement sur Google afin que votre site soit facile à trouver et, surtout, à automatiser les flux de gestion de vos contenus grâce à des systèmes de pointe basés sur le partage de fichiers.
Qu’est-ce que ça veut dire ? Nous y reviendrons plus en détail ci-après mais, pour résumer le principe, c’est vous (webmaster ou responsable de l’entreprise) qui superviserez le bon déroulement du processus de localisation. Les articles de votre blog, vos pages web et les produits de votre boutique en ligne sont transférés via un système automatisé permettant d’importer/exporter les fichiers à traduire ou à publier de façon entièrement intégrée à votre CMS (WordPress, Drupal, Hotspot, Liferay ou TYPO3).
Hub de connexion
-
Comment faire pour que mon site Web soit mis à jour ou traduit par des linguistes professionnels sans avoir à effectuer de tâches manuelles ou à copier-coller du contenu pour préparer les fichiers ?
Chez CPSL, nous utilisons un hub de connexion CMS qui sert de passerelle entre votre système de gestion de contenus (CMS) (WordPress, Drupal, Liferay et autres, si nécessaire) et notre environnement. Les entrées devant être traduites pourront être sélectionnées directement depuis votre backend par le webmaster/gestionnaire du site web de votre entreprise avant d’être envoyées vers le connecteur de CPSL. Le projet de traduction débute dès que les contenus sont disponibles. Une fois les fichiers traduits et les contrôles de qualité finaux effectués, ceux-ci sont renvoyés directement sur votre site Web et peuvent être mis en ligne immédiatement ou téléchargés sous forme de brouillons en vue de leur révision et de leur publication par votre équipe.
-
Le processus est-il identique pour tous ces CMS (WordPress, Drupal, Liferay) ?
Seul le processus utilisé pour Liferay est légèrement différent ; CPSL a donc développé un connecteur spécial pour ce CMS. Il vous suffit d’installer le plugin CPSLTranslate pour bénéficier des mêmes avantages, le reste consistant en un processus automatisé et convivial d’exportation et d’importation de contenus.
-
Que se passe-t-il si je n’ai pas WordPress, Drupal, Liferay?
Les CMS cités plus haut sont les plus populaires du marché ; si vous en utilisez un autre (TYPO3), CPSL peut installer un logiciel de surveillance des dossiers pour faciliter l’automatisation. CPSL fournit un serveur sur lequel il est possible de configurer des scripts permettant de transférer et de télécharger des fichiers. Tous les CMS disposent généralement de modules permettant d’exporter du contenu dans des formats adaptés (.xml, .xliff, .csv, etc.) pouvant être téléchargés sur le serveur. Une notification est envoyée à l’équipe de CPSL dès que les fichiers sont sur le serveur, ce qui lui permet de lancer le projet de traduction correspondant. Une notification vous est envoyée dès que les fichiers sont traduits et approuvés par CPSL. Vous pouvez alors télécharger ou recharger les fichiers sur votre site web ou, si vous le souhaitez, un script d’importation automatique peut être mis en place pour transférer directement les fichiers traduits sur votre site web. Quelle que soit votre situation, nous étudions chaque cas particulier et chaque environnement informatique de manière approfondie : n’hésitez pas à nous contacter pour nous permettre de créer une solution automatisée spécialement adaptée à vos besoins.
-
Que dois-je savoir d’autre pour préparer mon site web à l’internationalisation ?
En matière de localisation de sites web, l’une des bonnes pratiques les plus importantes consiste à préparer vos contenus multilingues en ligne afin qu’ils puissent être trouvés par les moteurs de recherche. Pour ce faire, il vous faudra les optimiser du point de vue du référencement. Nous pouvons également vous guider dans ce processus.
Quels sont les avantages que pourraient me procurer une traduction et une localisation efficaces et de qualité de mon site web ?
Les solutions multilingues telles que celles que nous proposons peuvent aider votre entreprise à se démarquer en tant que référence mondiale au sein de votre secteur. En adoptant une stratégie commerciale multilingue, votre entreprise pourra maîtriser l’ensemble du processus de localisation, s’adapter à différents environnements culturels, fournir un service conforme aux normes ISO et UNE et gagner du temps sans compromis sur la qualité. Concrètement, nos solutions de gestion automatisée des contenus vous permettront de gérer et de contrôler sans supervision tous les contenus de votre site web/boutique en ligne, et ce, grâce à une technologie de pointe capable de faire le lien entre n’importe quel système informatique du marché et notre environnement.
Vous connaissez maintenant toutes les solutions linguistiques susceptibles de faire évoluer le site web de votre entreprise. N’hésitez pas à nous en parler : la mise en œuvre de stratégies multilingues profitera à vos communications internationales et stimulera le succès de votre communication commerciale mondiale.
Contactez CPSL pour développer votre activité !
Localisation Elearning
Parlons aujourd'hui de la prochaine formation en ligne pour votre entreprise
Qu’attendez-vous ?Instruments
Cap sur l'optimisation : innovation et avant-garde au service de la clientèle
Technologie